El lago de Yasunari Kawabata
Hi
#Ellago
#YasunariKawabata
Traducción #AntonioBiguDelBlanco
Edita #Plaza&Janés
Sinopsis
En Karuizawa, popular lugar de
veraneo, Gimpei Momoi se somete a una sesión de masajes. Despedido tras un
escándalo de su puesto de profesor de Lengua en un colegio secundario, odia sus
pies deformes casi con la misma intensidad con que se siente atraído por las
jovencitas.
El lago, con su superficie donde
relámpagos y fogatas anuncian lo ominoso, lugar del primer amor, del errante
fantasma del padre y también término de comparación de imágenes intensas, es el
generador por excelencia de sensaciones.
Impresiones
Mi libro que data de 1975, se
tradujo el título como El lago, actualmente, publicada por Seix Barral, En
el lago.
«Solo quiero hablar con
alguien que sea feliz…»
Gimpei
es un hombre bastante peculiar, es un anciano retirado con un pasado bastante
turbio, vive anclado en los recuerdos del pasado, que revive una y otra vez. Me
costó entender el principio, es asiduo de una casa donde los hombres pagan por
estar con jóvenes, drogadas, esto lo dejo en el aire, porque tuve que acudir a
la traducción de Seix Barral, esta era compleja de entender o yo estaba en
babia. Es un hombre sumido en la nostalgia de su juventud, recuerda a su prima,
luego a la alumna que sedujo y aisló del mundo. Su visión de su pasado está
algo maquillada, no ve la maldad de sus actos, ni del daño que ocasionó, pero,
a veces, se siente culpable.
«—¿Por qué no puedo creer en
la amistad?
—La amistad es imposible sin
secretos…, cualquier otra emoción humana no puede sobrevivir sin secretos»
Estamos
mucho tiempo dentro de la cabeza de Gimpei, la frase de arriba, por ejemplo,
nos habla de ese conflicto que él tiene, sabe que lo que piensa, siente, no es
correcto, por eso es secreto, no puede verbalizase, ante los demás se
convertiría en un monstruo. Estar dentro de su cabeza, limita nuestra visión de
la realidad, pero amplia la visión de la soledad del personaje. Su pasado está
cargado de obsesión, deseos reprimidos, remordimientos, pero tiene esa ambivalencia
y contracciones que dotan de complejidad al personaje.
«… pero no espero que tenga
que reír, solamente para complacerle…»
El
personaje de esta novela representa la decadencia física y emocional. La
sexualidad de este hombre que persigue a las mujeres no decae, pero se vuelve
más oscuro, un anciano siguiendo a mujeres hermosas por las calles, bastante turbio.
La fealdad de sus pies, la búsqueda de la belleza perfecta, intocable, porque
solo sigue a las mujeres, no las aborda ni las seduce.
No creo, o no recuerdo, haber
leído antes algo de este autor, es denso abordando temas complejos y
perturbadores. Según he leído a otros lectores del autor, la característica del
autor es meternos en la cabeza de sus personajes principales, y a través de
esta subjetividad, profundizar en la complejidad del ser humano, en su
decadencia, sus obsesiones, la sexualidad, la búsqueda de la belleza inalcanzable.
Requiere de una lectura lenta. Temas de esta obra, el erotismo, la soledad y la
belleza.
¡Feliz lectura!
Autor
Yasunari Kawabata nació
en Osaka en 1899. Huérfano a los tres años, insomne perpetuo, cineasta en su
juventud, lector voraz tanto de los clásicos como de las vanguardias europeas,
fue un solitario empedernido. Escribió más de doce mil páginas de novelas,
cuentos y artículos, y es uno de los escritores japoneses más populares dentro
y fuera de su país. Mantuvo una profunda amistad con el escritor Yukio Mishima,
del que fue su mentor y difusor. Recibió el Premio Nobel de Literatura en el
año 1968. Entre sus obras, muchas de ellas marcadas por la soledad y el
erotismo, destacan La bailarina de Izu, El maestro de Go, Lo
bello y lo triste (Emecé, 2001), Mil grullas (Emecé,
2005), País de nieve (Emecé, 2007), El rumor de la montaña (Emecé,
2007) e Historias de la palma de la mano (Emecé, 2008). Kawabata se
suicidó a los setenta y dos años.
Comentarios
Publicar un comentario